Recent verschenen

Blog

De stad of toch maar niet? Eça de Queiroz

De stad of toch maar niet? Eça de Queiroz In zijn postuum verschenen roman De stad en de bergen vertelt de grote Portugese schrijver Eça de Queiroz (1845-1900) het verhaal van de steenrijke Portugees Jacinto, die eind achttiende eeuw in Parijs alle technische snufjes van een bruisende technische vooruitgang tot zijn beschikking heeft, maar daar

Sonnet 2

  Harrie Lemmens Sonnet 2, met een foto van Ana Carvalho Dat niets van wat ooit mooi was overblijft is wrang, immens gemeen en onterecht, en het maakt niet uit of je verbeten vecht, tekeergaat als een woedend wijf dat kijft   op alles wat verdorven, rot en slecht is in haar ogen, wat haar

Vertaalsonnet

  Vertaalsonnet ‘Vertalen is het plegen van verraad, zo botweg liegen van de waarheid dat het, sorry hoor, ten hemel schreit en alle perken ver te buiten gaat.’   ‘O ja? En heeft een lezer dan soms baat bij het tekort aan vindingrijkheid waaraan de woord-op-woord vertaler lijdt? Nee! Vertalen is verzinnen wat er staat!’

Author Image

Biografie

Harrie Lemmens (Weert 1953) studeerde Nederlands in Nijmegen. Hij woonde en werkte achtereenvolgens in Oost-Berlijn, Lissabon, Nijmegen, Brussel en Almere en vertaalde proza en poëzie uit het Duits, Engels, Spaans en vooral Portugees, o.a. van Pessoa, Eça de Queiroz, Saramago, Agualusa, Rentes de Carvalho, Mia Couto, Dulce Maria Cardoso, Cormac McCarthy,

Christoph Hein, João Ubaldo Ribeiro, Machado de Assis, António Lobo Antunes en Gonçalo M. Tavares. In 2006 kreeg hij de vertaalprijs van het Nederlandse Fonds voor de Letteren. Daarnaast schreef hij recensies, essays en andere stukken.