Uit God is een Braziliaan: Het onweer uit Porto Alegre woedt drie maanden later boven São Paulo. Met één klein verschil: we zitten er nu middenin. Striemende regen, rukwinden en een razend vuurwerk van bliksemflitsen en donderknallen. Ratelbanden, cakes en Romeinse kaarsen. De keukenmeiden gillen ín de Boeing. Benepen gezichten, schietgebedjes, de balans wordt opgemaakt: was…
Categorie : Blog
VERJAARDAG
Het is feest in Lissabon: 13 juni is de dag van Sint-Antonius, de heilige die geboren werd in Lissabon en stierf in Padua. Maar het is ook de dag waarop die andere grote inwoner van de stad werd geboren, Fernando Pessoa. In 1929 schreef hij het volgende gedicht over zijn verjaardag, dat dezelfde sfeer ademt…
PURGATÓRIO
Tudo aqui exala transitoriedade. O vermelho das grandes portas de ferro está manchado de roxo em muitos lugares, a tinta ocre das paredes dos armazéns está descascando. Barras de ferro, pedaços de estuque, cimento desmoronando, rachaduras, buracos, trincas, ondulações, solavancos, calombos. Marrom-ferrugem, cinza-asfalto, cinza-fumaça, verde-esmeralda, azul-xisto, chumbo, azorrubina, castanho, areia — todas as cores estão…
LOUTERINGSBERG
Porto Alegre: Alles hier ademt vergankelijkheid. Het rood van de grote ijzeren deuren is op veel plekken vlekkerig paars, de okergele verf van de loodsmuren bladdert. Brokkelig raapwerk, plakken stuc, ijzeren staven van gewapend beton, scheuren, gaten, barsten, ribbels, hobbels, bulten. Staalbruin, molkleurig, muisgrauw, smaragdgroen, schalieblauw, schier, amarant, bister, loodbleek − alle kleuren liggen…
HOUDINI
Zon & Zeer Doem-me a cabeça e o universo. Mijn hoofd en de wereld doen zeer. Fernando Pessoa Um novo sol já vai raiar. Een nieuwe zon zal stralen. Vinicius de Moraes Door Harrie Lemmens Ik was een kaartje aan het kopen in het museum voor moderne kunst ergens in de…
Een vlindervlugge fladderfigaro
Voordracht gehouden tijdens de vertaaldagen van 11 december 2015 in Amsterdam. Zie ook de www.letterenfonds.nl Verzinnen wat er staat. Deze woorden hebben hier de hele dag rondgezongen. Toen ik een aantal maanden geleden zag dat het thema van deze vertaaldagen ‘verzinnen wat er staat’ was, dacht ik: hé, dat is bijna mijn definitie van…
José Saramago vijf jaar dood
Op 18 juni 2010 stierf José Saramago. Kort daarna kwam mijn vertaling van zijn laatste roman uit. Als herdenking hierbij de afscheidswoorden die ik toen schreef als nawoord bij Kaïn. En een link naar het blad Blimunda van de Fundação José Saramago, waarin de Portugese vertaling van dat afscheid is opgenomen, plus interviews met een aantal van…
Lobo Antunes: Vlammen uit het brein
HARRIE LEMMENS VLAMMEN UIT HET BREIN OVER ALS EEN BRANDEND HUIS VAN ANTÓNIO LOBO ANTUNES VERTALERSGELUK BIJ BOEKHANDEL JANSEN & DE FEIJTER IN VELP, 19 MEI 2015 Foto’s: Ana Carvalho, uit de serie De wereld van Lobo Antunes. Op bladzijde 62 van Als een brandend huis staat een bijna apocalyptisch beeld van chaos en vernietiging….
Lobo Antunes: Grillig gedoe in het hoofd
HARRIE LEMMENS GRILLIG GEDOE IN HET HOOFD OVER ALS EEN BRANDEND HUIS VAN ANTÓNIO LOBO ANTUNES VERTALERSGELUK BIJ BOEKHANDEL VAN ROSSUM IN AMSTERDAM, 13 MEI 2015 Foto’s: Ana Carvalho, uit de serie De wereld van Lobo Antunes. Kent u dat? Dat u in uw luie stoel zit te suffen of in bed ligt te woelen,…
Lezing bij de theateropvoering van Saramago’s De tocht van de olifant door Het Paleis uit Antwerpen
HARRIE LEMMENS GOD, HET WOORD EN DE DOOD OVER JOSÉ SARAMAGO (Azinhaga, 16 november 1922 – Lanzarote, 18 juni 2010) https://www.youtube.com/watch?v=0bblqu9HihE De tocht van de olifant is geen boek over de tocht van een olifant. U hoort het goed: de tocht van de olifant is geen boek over de…